Nesse artigo vou elucidar essa situação, várias pessoas já me perguntaram então decidi criar esse post. Será que Deus se arrepende mesmo, como diz Gênesis 6:6?
Mas o mais importante é que a gente tenha sempre informações que possam nos ajudar a esclarecer essa situação. Sim, admito que no português é difícil explicar, e sabemos que a Bíblia foi escrita no velho testamento hebraico (uns 97% e 3% aramaico) e o novo testamento em grego.
Os verbos no hebraico bíblico podem ter diferentes graus de intensidade. A forma Qal representa a ação de maneira simples e direta, sem ênfase ou modificação. Já as formas intensivas, como Piel, Pual e Hitpael, ampliam o significado ao indicar força, repetição ou profundidade na ação.
Por exemplo, o verbo נָחַם (nacham) no Qal significa apenas “consolar” ou “ter compaixão”. Mas quando aparece no Piel, ele indica um consolo mais intenso. No Hitpael, pode expressar uma mudança de pensamento ou sentimento mais profunda, como em Números 23:19, onde enfatiza que Deus não muda de ideia como os humanos fazem.
Compreender essas diferenças ajuda a interpretar com mais precisão o significado das palavras no texto bíblico, revelando nuances importantes sobre o contexto e a intenção original do autor.
Nesse assunto precisamos fazer uma exegese (extrair informações) para descobrimos a real intenção do escritor na narrativa. Contudo vamos entender um pouco o que o hebraico pode nos ajudar, vamos avaliar o texto e como podemos entender.
Em Gênesis 6:6, o verbo נָחַם (nacham) está no Nifal, que é uma forma passiva ou reflexiva. Isso significa que Deus sentiu pesar ou ficou triste por causa da maldade dos seres humanos. O contexto mostra um sentimento de dor, como alguém que lamenta profundamente algo ruim que aconteceu.
Já em Números 23:19, o mesmo verbo aparece no Hitpael, que é uma forma intensiva e reflexiva. Aqui, a ideia é que Deus não muda de ideia como os humanos fazem. Ou seja, Ele não se arrepende no sentido de voltar atrás em uma decisão ou reconhecer um erro, porque Ele é perfeito e imutável.
Outras formas do verbo נָחַם
O verbo pode aparecer em diferentes binyanim (estruturas verbais), cada um com um significado específico:
| Forma | Hebraico | Significado |
|---|---|---|
| Qal (simples) | נָחַם (naḥam) | Ele teve compaixão / Ele consolou |
| Nifal (passivo/reflexivo) | נִחַם (niḥam) | Ele se entristeceu / Ele lamentou |
| Piel (intensivo) | נִחֵם (niḥem) | Ele consolou intensamente |
| Pual (passivo do Piel) | נֻחַם (nuḥam) | Ele foi consolado |
| Hitpael (intensivo reflexivo) | יִתְנַחֵם (yitnaḥem) | Ele não muda de ideia / Ele se arrepende intensamente |
Cada uma dessas formas traz nuances diferentes ao significado do verbo. Em Gênesis 6:6, Deus lamenta a situação da humanidade, enquanto em Números 23:19, a ênfase está na imutabilidade de Deus.
Explicação sobre o intensivo em hebraico
Na língua hebraica, alguns verbos podem aparecer em formas intensivas, que enfatizam a força ou repetição da ação. Essas formas geralmente aparecem nos binyanim Piel, Pual e Hitpael.
- Piel (פִּעֵל) – Intensivo ativo
- Ação realizada com força ou repetição.
- Exemplo: בָּרַךְ (barach) significa “abençoar” no Qal, mas no Piel בֵּרֵךְ (berech) significa “abençoar intensamente” ou “dar uma bênção especial”.
- Pual (פֻּעַל) – Intensivo passivo
- Ação recebida com intensidade.
- Exemplo: קִטֵּל (qittel) no Piel significa “matar intensamente”, enquanto קֻטַּל (quttal) no Pual significa “foi morto com intensidade”.
- Hitpael (הִתְפַּעֵל) – Intensivo reflexivo
- Ação realizada sobre si mesmo ou de forma enfática.
- Exemplo: הִתְקַדֵּשׁ (hitkadesh) significa “santificar-se” ou “tornar-se santo com intensidade”.
Essas formas são muito importantes para entender nuances no hebraico bíblico, pois mostram ênfase, repetição ou profundidade na ação.
Resumindo
O hebraico bíblico possui formas verbais intensivas que enfatizam a força ou repetição da ação. Os principais binyanim intensivos são:
- Piel (ativo): ação feita com intensidade.
- Pual (passivo): ação recebida com intensidade.
- Hitpael (reflexivo): ação realizada sobre si mesmo com intensidade.
Essas formas ajudam a compreender melhor o significado dos verbos na Bíblia, destacando nuances importantes no texto original.
Explicação sobre a forma leve (Qal)
O Qal é a forma ativa simples dos verbos hebraicos. Ele descreve uma ação direta, sem ênfase ou modificação. É a forma mais usada e geralmente a primeira que se aprende ao estudar hebraico bíblico.
Exemplo com o verbo נָחַם (nacham):
- Qal → נָחַם (naḥam) → Ele consolou / Ele teve compaixão
Comparando com outras formas:
- Nifal (passivo/reflexivo) → נִחַם (niḥam) → Ele se entristeceu / Ele lamentou
- Piel (intensivo) → נִחֵם (niḥem) → Ele consolou intensamente
- Hitpael (intensivo reflexivo) → יִתְנַחֵם (yitnaḥem) → Ele não muda de ideia / Ele se arrepende intensamente
Resumindo
O Qal é a forma leve dos verbos hebraicos, indicando uma ação simples e direta. Diferente das formas intensivas, ele não enfatiza força ou repetição. No caso do verbo נָחַם, no Qal ele significa “consolar” ou “ter compaixão”, sem indicar tristeza profunda ou mudança de ideia.
Outros exemplos na Bíblia
Aqui está uma tabela com alguns versículos onde o verbo נָחַם (nacham) aparece, mostrando suas diferentes formas e significados:
| Versículo | Forma Verbal | Hebraico | Significado |
|---|---|---|---|
| Gênesis 6:6 | Nifal (passivo/reflexivo) | נִחַם (niḥam) | Deus sente pesar/tristeza |
| Números 23:19 | Hitpael (intensivo reflexivo) | יִתְנַחֵם (yitnaḥem) | Deus não muda de ideia como os humanos |
| 1 Samuel 15:11 | Nifal | נִחַם (niḥam) | Deus lamenta ter feito Saul rei |
| 1 Samuel 15:29 | Hitpael | יִתְנַחֵם (yitnaḥem) | Deus não se arrepende como os humanos |
| Jeremias 18:8 | Nifal | נִחַם (niḥam) | Deus muda de decisão se o povo se arrepender |
| Jonas 3:10 | Nifal | נִחַם (niḥam) | Deus decide não destruir Nínive |
Esses versículos mostram como o hebraico bíblico usa diferentes formas verbais para expressar nuances no significado de “arrependimento” ou “mudança de ideia”. Em alguns casos, Deus lamenta ou sente pesar, enquanto em outros, a ênfase está na imutabilidade divina.
Resumo geral
O hebraico bíblico possui diferentes formas verbais que afetam o significado e a intensidade das ações. O Qal representa a forma leve, expressando a ação de maneira simples e direta, sem ênfase. Já os binyanim intensivos, como Piel, Pual e Hitpael, ampliam o significado ao indicar força, repetição ou profundidade na ação.
Um exemplo clássico dessa diferença aparece no verbo נָחַם (nacham). Em Gênesis 6:6, no Nifal, ele transmite a ideia de tristeza ou pesar por parte de Deus. Já em Números 23:19, no Hitpael, ele enfatiza que Deus não muda de ideia como os humanos. Essas nuances ajudam a compreender melhor o texto original, destacando aspectos fundamentais da interpretação bíblica.





Deixe um comentário